Цены на жилую недвижимость в Китае
выросли в июле 2012 года в годовом выражении в 49 из 70 крупных городов, что
является максимальным соотношением с мая прошлого года, после снижения
правительством базовых процентных ставок введения стимулов для первичных
покупателей.
Как сообщило агентство Bloomberg, рынки посчитали, что рост цен ограничит
возможности властей по стимулированию экономического роста, и поэтому восприняли
обнародованные данные негативно.
Residential property prices in China
rose in July 2012 on an annualized basis in 49 of 70 major cities,
is the highest ratio since May last year, after falling
Government benchmark interest rates providing incentives for primary
buyers.
As reported by Bloomberg, the markets thought that the price increase limit
possible power to promote economic growth, and therefore perceived
published data negatively.
Preise für Wohnimmobilien in China
stieg im Juli 2012 auf annualisierter Basis in 49 von 70 großen Städten,
ist die höchste Quote seit Mai letzten Jahres, nach einem Sturz
Regierung Leitzinsen Anreize für primäre
Käufer.
Wie Bloomberg berichtet, dachte die Märkte, dass die Preiserhöhung Grenze
mögliche Leistung zur Förderung des Wirtschaftswachstums und damit wahrgenommenen
veröffentlichten Daten negativ.
中国での住宅不動産価格
、49 70の主要都市で年率ベースで2012年7月に上昇した
月以来の高い比率が落ちた後、昨年です
プライマリのためのインセンティブを提供する政府のベンチマーク金利
バイヤー。
ブルームバーグが報じたように、市場は価格上昇の上限と思った
可能な経済成長を促進するための電力、したがって、知覚
データがマイナスに公表した。
Ціни на житлову нерухомість в Китаї
виросли в липні 2012 року в річному вираженні в 49 з 70 великих міст, що
є максимальним співвідношенням з травня минулого року, після зниження
урядом базових процентних ставок введення стимулів для первинних
покупців.
Як повідомило агентство Bloomberg, ринки порахували, що зростання цін обмежить
можливості властей по стимулюванню економічного зростання, і тому сприйняли
оприлюднені дані негативно.
在中國的住宅物業價格
按年率計算增長在2012年7月49的70個主要城市,
是去年5月以來的最高比例下跌後,
政府提供激勵為主要的基準利率
買家。
據彭博社認為,市場價格漲幅限制
可能的力量來推動經濟增長,並因此被
公佈的數據負面的。
Комментариев нет:
Отправить комментарий